Найдено 50+ «У»

УМАНДЕХИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДЁХИВАТЬСЯ — замучиваться.

УМАНДОВЫВАТЬ

Словарь матерных слов

УМАНДОВЫВАТЬ — уходить.

УМАНДОВЫВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДОВЫВАТЬСЯ — уставать.

УМАНДОХАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДОХАТЬСЯ — вымотаться.

УМАНДОШИВАТЬ

Словарь матерных слов

УМАНДОШИВАТЬ — убивать.

УМАНДЯКАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДЯКАТЬСЯ — уговориться.

УМАНДЯКИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДЯКИВАТЬСЯ — уговариваться.

УМАНДЯРИВАТЬ

Словарь матерных слов

УМАНДЯРИВАТЬ — ударять.

УМАНДЯРИТЬ

Словарь матерных слов

УМАНДЯРИТЬ — ударить.

УМАНДЯЧИВАТЬ

Словарь матерных слов

УМАНДЯЧИВАТЬ — убегать.

УМАНДЯШИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМАНДЯШИВАТЬСЯ — уставать.

УМУДОХИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УМУДОХИВАТЬСЯ — выматываться, урабатываться.

УПИЗДИТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДИТЬСЯ — убраться.

УПИЗДОВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДОВАТЬСЯ — уработаться.

УПИЗДОХАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДОХАТЬСЯ — вымотаться.

УПИЗДЫВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЫВАТЬСЯ — смываться.

УПИЗДЮКИВАТЬ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮКИВАТЬ — уходить.

УПИЗДЮЛИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮЛИВАТЬСЯ — смываться.

УПИЗДЮЛИТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮЛИТЬСЯ — смыться.

УПИЗДЮРИВАТЬ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮРИВАТЬ — сбегать.

УПИЗДЮРИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮРИВАТЬСЯ — уматываться.

УПИЗДЮРИТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮРИТЬСЯ — умотаться.

УПИЗДЮХИВАТЬ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮХИВАТЬ — уходить.

УПИЗДЮХИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЮХИВАТЬСЯ — запыхиваться.

УПИЗДЯКИВАТЬ

Словарь матерных слов

УПИЗДЯКИВАТЬ — удирать.

УПИЗДЯКИВАТЬСЯ

Словарь матерных слов

УПИЗДЯКИВАТЬСЯ — изнемогать.

УПИЗДЯРИВАТЬ

Словарь матерных слов

УПИЗДЯРИВАТЬ — убегать.

УСРАЧКА

Словарь матерных слов

УСРАЧКА — акт испражнения.

БЛЯДЬ, У КОТОРОЙ НЕГДЕ ПРОБЫ СТАВИТЬ

Словарь матерных слов

БЛЯДЬ, У КОТОРОЙ НЕГДЕ ПРОБЫ СТАВИТЬ — женщина, которая со многими еблась.

БЛЯДЬ, У КОТОРОЙ ПИЗДА НЕ ВЫСЫХАЕТ

Словарь матерных слов

БЛЯДЬ, У КОТОРОЙ ПИЗДА НЕ ВЫСЫХАЕТ — женщина, которая часто дает.

ДО УСРАЧКИ

Словарь матерных слов

ДО УСРАЧКИ — до изнеможения.

ЖОПА С УШАМИ

Словарь матерных слов

ЖОПА С УШАМИ — никчемный человек.

КИРЮХА, ЕБУТ ТЯ В УХО

Словарь матерных слов

КИРЮХА, ЕБУТ ТЯ В УХО — поговорка.

КТО КОГО СГРЕБ, ТОТ ТОГО И УЕБ

Словарь матерных слов

КТО КОГО СГРЁБ, ТОТ ТОГО И УЁБ — поговорка.

МАТЬ ТВОЮ УЕБ ЧЕРЕЗ СЕМЬ ВОРОТ С БЛЯДСКИМ ПРИСВИСТОМ

Словарь матерных слов

МАТЬ ТВОЮ УЁБ ЧЕРЕЗ СЕМЬ ВОРОТ С БЛЯДСКИМ ПРИСВИСТОМ — многоэтажный мат.

МОЧА В ГОЛОВУ УДАРИЛА

Словарь матерных слов

МОЧА В ГОЛОВУ УДАРИЛА — о том, кто совершил глупый поступок.

МОЧА УДАРИЛА В МОЗГ

Словарь матерных слов

МОЧА УДАРИЛА В МОЗГ — о глупом, недалеком человеке.

НАДРОЧИТЬСЯ ДО УСЕРУ

Словарь матерных слов

НАДРОЧИТЬСЯ ДО УСЕРУ — наонанироваться чрезмерно.

НАХУЯРИТЬСЯ ДО УСРАЧКИ

Словарь матерных слов

НАХУЯРИТЬСЯ ДО УСРАЧКИ — напиться донельзя.

ОТВЕРСТИЕ УДОВОЛЬСТВИЙ

Словарь матерных слов

ОТВЕРСТИЕ УДОВОЛЬСТВИЙ — пизда, влагалище.

ПОЛУЧИТЬ УДОВОЛЬСТВИЕ

Словарь матерных слов

ПОЛУЧИТЬ УДОВОЛЬСТВИЕ — поебаться.

ТЕМНО, КАК У НЕГРА В ЖОПЕ

Словарь матерных слов

ТЕМНО, КАК У НЕГРА В ЖОПЕ — о темном месте.

ГАДКИЙ УТЕНОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГАДКИЙ УТЕНОК coll [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ an unattractive, plain child who grows up to become a very attractive, accomplished adult:- ugly duckling.

ГЛУХОЙ УГОЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• МЕДВЕЖИЙ <ГЛУХОЙ> УГОЛ coll [NP; fixed WO]===== ⇒ a remote, out-of-the-way, and usu. undesirable place:- the boondocks;- the sticks;- godforsaken place

ДАЛЕКО НЕ УЕДЕШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЛЕКО НЕ УЕДЕШЬ <НЕ УЙДЕШЬ> на чём, с кем-чем, без кого-чего coll [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]===== ⇒ you will not gain, achi

ДАТЬ УРОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАТЬ УРОК кому{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to ensure that he will improve his behavior and not act similarly agai

ДО УПАДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО УПАДУ <-a> coll [PrepP; these forms only; adv; usu. used with impfv verbs]===== ⇒ (to do sth.) until one is completely exhausted, drained:- till <

ДО УПАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО УПАДУ <-a> coll [PrepP; these forms only; adv; usu. used with impfv verbs]===== ⇒ (to do sth.) until one is completely exhausted, drained:- till <

ДО УШЕЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО УШЕЙ{{}} [PrepP; Invar; adv (intensif)]===== 1. покраснеть, вспыхнуть и т.п. до ушей (to blush) very intensely:- to (the tips of) one's ears.      ♦ Он, ка

ЗА ГРОШ УДАВИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА КОПЕЙКУ <ЗА ГРОШ> УДАВИТСЯ highly coll, derog [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ one is extremely frugal, miserly:- X за копейку удавится{{}}≈ X pinc

ЗА КОПЕЙКУ УДАВИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА КОПЕЙКУ <ЗА ГРОШ> УДАВИТСЯ highly coll, derog [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ one is extremely frugal, miserly:- X за копейку удавится{{}}≈ X pinc

ЗА УШАМИ ТРЕЩИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТ, УПИСЫВАЕТ и т.п. ТАК, ЧТО ЗА УШАМИ ТРЕЩИТ coll, humor [VP; impers; used with verbs of eating as intensif; fixed WO]===== ⇒ (one eats) with a great appeti

ЗА УШИ НЕ ОТТЯНЕШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА УШИ НЕ ОТТЯНЕШЬ <НЕ ОТТАЩИШЬ> (кого от кого-чего) coll [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only]===== ⇒ (some food is so tasty, or some person, ev

ЗА УШКО ДА НА СОЛНЫШКО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА УШКО ДА НА СОЛНЫШКО (вывести, вытащить кого и т.п.) coll [PrepP; Invar; predic with subj: human (or adv when used with a verb); can be used in past, pres,

ЗАБРОСИТЬ УДОЧКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ <ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ> УДОЧКУ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some info

ЗАГНАТЬ В УГОЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll [VP; subj: human]===== ⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts,

ЗАДНИМ УМОМ КРЕПОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДНИМ УМОМ КРЕПОК coll [AdjP; subj-compl with быть (subj: human), pres only]===== ⇒ one comprehends a situation, understands what must be done, which decisio

ЗЕЛЕНАЯ УЛИЦА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕЛЕНАЯ УЛИЦА{{}} [NP; sing only; fixed WO]===== 1. a clear path, without obstacles or delays (along which a vehicle can move, a project can develop, a plan c

ЗЕМЛЯ УПЛЫВАЕТ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ЗЕМЛЯ УПЛЫЛА ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ЗЕМЛЯ УСКОЛЬЗАЕТ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ЗЕМЛЯ УСКОЛЬЗНУЛА ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ЗЕМЛЯ УХОДИТ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

И ДАЖЕ УСОМ НЕ ВЕДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И ДАЖЕ УСОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И ДАЖЕ УХОМ НЕ ВЕДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И ДАЖЕ УХОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И У СТЕН ЕСТЬ <БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ{{}} [saying]===== ⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, ev

И У СТЕН БЫВАЮТ УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И У СТЕН ЕСТЬ <БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ{{}} [saying]===== ⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, ev

И У СТЕН ЕСТЬ УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И У СТЕН ЕСТЬ <БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ{{}} [saying]===== ⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, ev

И УСОМ НЕ ВЕДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И УСОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И УХОМ НЕ ВЕДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И УХОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

ИДТИ НА УБЫЛЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДТИ/ПОЙТИ НА УБЫЛЬ [VP]===== 1. [subj: usu. abstr or noncount concr] ⇒ to (begin to) decrease, diminish in quantity, volume, intensity etc:- X идёт на убыль

ИДТИ ПОД УКЛОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН> [VPJ===== 1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВН

ИЗ ВТОРЫХ УСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗ ТРЕТЬИХ <ВТОРЫХ> УСТ узнать, услышать что{{}} [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to find out, hear sth.) not from eyewitnesses or direct

ИЗ УСТ В УСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗ УСТ В УСТА переходить, передавать(ся) [PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒ (of rumors, stories, news, jokes etc) (to be passed,

ИЗЗА УГЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗ-ЗА УГЛА coll [PrepP; Invar; adv or nonagreeing postmodif]===== 1. из-за угла напасть на кого, нанести удар кому, убить кого и т.п. (to attack, kill s.o.)

ИЗЗА УГЛА МЕШКОМ ПРИБИТЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

ИЗЗА УГЛА МЕШКОМ УДАРЕН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

ИЗЗА УГЛА ПЫЛЬНЫМ МЕШКОМ ТРАХНУТЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

ИЗЗА УГЛА ПЫЛЬНЫМ МЕШКОМ УДАРЕННЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

ИСТОРИЯ УМАЛЧИВАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИСТОРИЯ УМАЛЧИВАЕТ о ком-чём occas. humor or iron [VP; this form only; fixed WO]===== ⇒ sth. remains unknown, unrevealed, is not spoken of, discussed etc:- об

К УСЛУГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• К УСЛУГАМ чьим, кого obs [PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or concr)]===== ⇒ s.o. or sth. is offered to some person fo

КАЖДЫЙ ПОСВОЕМУ С УМА СХОДИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЯК (ВСЯКИЙ, КАЖДЫЙ) ПО-СВОЕМУ С УМА СХОДИТ{{}} [saying]===== ⇒ everyone has his whims, oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or acti

КАК БУДТО С НЕБА УПАСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <KAK БУДТО, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> С НЕБА СВАЛЯТЬСЯ <УПАСТЬ> colt [(как etc + ) VP; usu. past; usu. this WO]===== 1. [subj: human, abstr, or

КАК ИЗЗА УГЛА МЕШКОМ ПРИБИТЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

КАК ИЗЗА УГЛА МЕШКОМ УДАРЕННЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ИЗ-ЗА УГЛА (ПЫЛЬНЫМ) МЕШКОМ ПРИБИТ(ЫЙ) <УДАРЕН(НЫЙ), ТРАХНУТЫЙ> obsoles [(как etc + ) AdjP; subj-compl with copula, su

КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ жить, бытья и т. п. coll [как + PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]===== ⇒ (to live, be etc) in compl

КАК УБИТЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК УБИТЫЙ спит, заснул, уснул coll [как + AdjP; nom only; adv (intensif)]===== ⇒ (one is sleeping) very soundly, (one fell) quickly into a deep sleep:- (one

ЯЙЦА КУРИЦУ НЕ УЧАТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЯЙЦА КУРИЦУ НЕ УЧАТ{{}} [saying]===== ⇒ s.o. young and inexperienced should not try to educate s.o. older and more experienced (said in scorn when a young pers

Время запроса ( 0.269851631 сек)
T: 0.273806066 M: 1 D: 0